Próximamente la versión en español de “La noia” con Álvaro De Luna

Próximamente la versión en español de “La noia” con Álvaro De Luna
Descriptive text here

Será un mayo “caliente” Angelina Mango. Nuestro abanderado enFestival de la Canción de Eurovisión 2024 Le espera no sólo el festival continental y los acontecimientos relacionados con él – véase la participación en Eurovisión Village el 7 de mayo – sino también la publicación de su primer álbum de estudio “Poké melodrama”, que saldrá el 31 de mayo, y de una versión especial de aburrimiento”.

La canción que la llevó a Malmö, pasando primero por el triunfo de San Remo, también se publicará en versión en español en los próximos días, precisamente 3 de mayo. Angelina no estará sola en la interpretación sino que hará un dueto con Álvaro De Lunaestrella del pop español con 7 discos de platino en su haber.

Para el público italiano el de Álvaro De Luna No es un nombre nuevo. Su single con más de 100 millones de reproducciones en Spotify – “Juramento eterno de sal” – ha sonado en las radios de Italia y el artista originario de Sevilla realizó el año pasado 3 conciertos en nuestro país –en Bolonia, Roma y Milán- para presentar su último disco “Uno”.

Angelina Mango hace así un guiño al público hispanohablante en Europa y más allá. En lo que respecta a laConcurso de canto Eurovisiónla artista lucaniana ya había confirmado que interpretaría la versión original de la canción en italiano.

Eurovisión y español: quién antes que Angelina Mango

Angelina Mango no es la primera artista que lanza la versión en español de su canción Eurovisual. Si retrocedemos a lo largo de los años, encontramos de hecho Mahmud quien en 2019 grabó no solo la versión en español de “Soldi”, a dúo con Maikel Delacallepero también el que está en inglés con isaac eliot.

Para su segunda experiencia Eurovisual, en Turín junto con blancono hubo ninguna versión de “Brividi” para el mercado exterior sino sólo el remix de los DJ italianos meduza.

Nuestro último representante, Marco Mengoni, lanzó en septiembre la versión francesa de “Two Lives”, rebautizada como “La dernière chanson” (La última canción). En lugar de ello tradujo “Lo esencial” al español, al año siguiente su participación en elFestival de la Canción de Eurovisión 2013 de Malmo. “Incomparable”, así se titula el nuevo, fue el antecedente del EP “Pronto a corsa España”: la versión del disco destinada al mercado ibérico.

Finalmente, una mención de honor para otro de los competidores del Festival de San Remo 2024, Annalisa, quien anunció en conferencia de prensa en el Teatro Ariston la llegada de una versión en español de “Sinceramente”. De momento aún no ha visto la luz, a diferencia de la versión francesa con Olivia Piedra y la remezcla de Bob Sinclar.

NEXT Por primera vez, los espectadores de Mediaset superan a los de Rai, pero ojo con Discovery