Estos autos tuvieron que cambiar de nombre: aquí las razones por las que nadie se lo esperaba

conversión-de-nombre-de-automóvil-adobestock-solomotori.it

En el mundo de las cuatro ruedas, a veces sucede que algunos coches se ven obligados a cambiar de nombre por diversos motivos.

En un mundo globalizado, donde auto viajan a través de fronteras y llegan a consumidores de todo el planeta, el elección de nombre se convierte en una operación cada vez más compleja y delicada, que requiere habilidades lingüísticas e interculturales.

A veces hay cambios inesperados detrás de estos historias curiosas y anécdotas divertidas quien nos enseña como elegir un nombre de producto es fundamental para su éxito, en cualquier idioma y cultura.

Allá Ford Pinto, un subcompacto producido entre 1971 y 1980, lo pasó bien en Brasil. En lengua portuguesa, de hecho, “pinto” significa “pene pintado“, creando una desafortunada asociación con la imagen del vehículo. Para superar el problema, el Vado le cambió el nombre a su auto”Córcel”para el mercado brasileño.

También ahí Chevrolet Nova, nacido en 1962 y ahora en su quinta generación en 2006, ha tenido que lidiar con un nombre inadecuado en algunas zonas del mundo. En español, de hecho, “Estrella nueva” significa “No va“, un presagio nada tranquilizador para los compradores potenciales.

Por esta razón, el chevrolet optó por un cambio de nombre, eligiendo “Carrera”en algunos países latinoamericanos.

Nombres de coches reconvertidos: los otros casos

Las curiosas historias contadas en este artículo nos enseñan laimportancia de la investigación lingüística precisa que tenga en cuenta los diferentes matices semánticos y contextos en los que se comercializará un producto. Los casos de nombres de coches reutilizados son diferentes. Entre estos está el Mitsubishi Montero, un SUV compacto presentado en 1982 y que aún hoy se fabrica, tuvo un debut turbulento en algunos países. En español, de hecho, “pajero” significa “onanista“, un término con un significado decididamente inadecuado para un automóvil. Para evitar malentendidos desagradables y bromas irónicas, el mitsubishi cambió el nombre del modelo “montero”en España y América Latina.

mitsubishi-pajero-adobestock-solmotori.it

También ahí Volkswagen Fox, un subcompacto compacto producido entre 1991 y 2018, tuvo problemas con el nombre. En alemán, “Zorro” significa “zorro“, un animal simpático pero que en algunos países, como Holanda, podría asociarse con una especie considerada peligrosa para la avicultura. Por esta razón, el volkswagen le cambió el nombre al auto”FoxGTI” en los Paises Bajos.

Allá Regata Fiat, un sedán mediano producido entre 1983 y 1987, tuvo que cambiar de nombre debido a un malentendido lingüístico en Suecia. En italiano, “regata” significa “carrera de veleros“, un nombre evocador pero que en sueco podría confundirse con un tipo de pan. Para evitar malentendidos, el Fíat le cambió el nombre al auto”Buen chico”para el mercado sueco.

PREV Me quitaron todo con una dieta: pero este pan especial está permitido | Muy afortunado
NEXT demasiadas operaciones incorrectas en sus tarjetas